
Песня Zách Klára в исполнении Dalriada - слушать онлайн в хорошем качестве или скачать трек в Mp3 бесплатно на ПК или телефон.
Zách Klára LyricsRossz idõket érünk Rossz csillagok járnak Isten ója nagy csapástól Mi magyar hazánkat! Királyasszony kertje Kivirult hajnalra: Fehér rózsa, piros rózsa... Szõke, leány, barna "Királyasszony, néném Az egekre kérném: Azt a rózsát, piros rózsát Haj, beh szeretném én! Beteg vagyok érte Szívdobogást érzek: Ha meghalok, egy virágnak A halottja lészek!" "Jaj! öcsém, Kázmér Azt nem adom százér! - Menj! haragszom... nem szégyelled?... Félek, bizony gyász ér! Sietõs az útam Reggeli templomra: Ha beteg vagy, hát fekügy le Bársony pamlagomra." - Megyen a királyné Megyen a templomba; Szép virágok, deli szũzek Mind követik nyomba Könyörögne, - nem tud Nem tud imádkozni; Olvasóját honn feledé: Ki megyen elhozni? "Eredj fiam, Klára Hamar, édes lyányom! Megtalálod a térdeplõn Ha nem a diványon." Keresi a Klára Mégsem akad rája: Királyasszony a templomban Oly nehezen várja! Keresi a Klára Teljes egy órája: Királyasszony a templomban De hiába várja Vissza se megy többé Deli szũzek közzé: Inkább menne temetõbe A halottak közzé Inkább temetõbe A fekete földbe: Mint ama nagy palotába Õsz atyja elébe! "Hej! lányom, lányom! Mi bajodat látom? Jöszte, borúlj az ölemre Mondd meg, édes lyányom." "Jaj, atyám! nem - nem - Jaj, hova kell lennem! Hadd ölelem lábad porát, - Taposs agyon engem...!" Harangoznak délre Udvari ebédre; Akkor mene Felicián A király elébe A király elébe De nem az ebédre: Rettenetes bosszuálló Kardja - volt kezébe' "Életed a lyányért Erzsébet királyné!" Jó szerencse, hogy megváltja Gyönge négy ujjáért "Gyermekemért gyermek: Lajos, Endre, halj meg!" Jó szerencse, hogy Gyulafi Rohan a fegyvernek "Hamar a gazembert... Fiaim, - Cselényi...!" Ott levágák Feliciánt A király cselédi. - "Véres az ujjad Nem vérzik hiába: Mit kivánsz most, királyi nõm Fájdalom díjába?" "Mutató ujjamért Szép hajadon lányát; Nagy ujjamért legény fia Borzasztó halálát; A másik kettõért Veje, lánya végét; Piros vérem hullásaért Minden nemzetségét!" Rossz idõket érünk Rossz csillagok járnak Isten ója nagy csapástól Mi magyar hazánkat! - Clara Zách The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose — Brown maids and blonde are seen "Dame Queen, my sister dear For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near." "Ill is my heart for her For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre." "Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred — I am wroth — Some woe I dread to-day "Now must I wend my way At early mass to pray If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay." The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair Attend on her to wait Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? "Go, bring it Clara dear It is my cushion near Or in the oratory which My daily prayer doth hear." 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search In vain doth wait the queen She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o'er Rather into the tomb Into black earth's gloom Than in her gray-haired father's hall Would she her place resume "My child, my daughter, say What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide And wipe thy tears away." "Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly." The noon bell's strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel His King indeed to meet But not with him to eat A direful vengeance he hath vowed His sword gleams as with heat "O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child's wrong" — her fingers four He cuts as this he saith; "For mine, thy children twain Louis and Andrew, slain Shall be!" But then Gyulafi stays The sword from further stain "Quick to the rescue, men; Cselényi, come!" and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen "Thy fingers bleed I see For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen For this hurt done to thee?" "For my first finger there I ask his daughter fair And for the next his knightly son's Dread death shall be my care "Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race's blood My hands I will imbrue." An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high!

