Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Не зная молитвы, на небо взираю
И бога читаю на нём письмена
Влюбиться певице, но сердце боится
И взгляды стекают с небес полотна
Я раньше любила свои самолёты
Прощанья, и встречи, и взлётный озноб
Теперь мои слёзы сухи и белёсы
И страстью не пахнут следы моих стоп
Мой пот не унюхать полиции нравов
Я сбила со следа, уйдя молодой
Зови субмариной, стальной и невинной
Меня в честь того, что я стала водой
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
И лишь пустотелая грудь отзовётся
Когда меня тёркой пощада лизнёт
Я так тонкостенна, не надо измены
Я счастлива просто смотреть на восход
И мир, что мне раньше был узок и тесен
Теперь неприютен и пуст как ангар
Я так не на месте на общем насесте
Мне так непонятны слияния пар
Мой атлас безгуб, но целует за палец
Мой чайник беззуб, но кусает взасос
При мне мои вещи молчат и трепещут
Зато за глаза пишут тайный донос
Что я слишком ласкова к мёртвой синице
Что губы грызу, когда слишком бледна
Что лучше бы было певице влюбиться
Но тело – гробница, глазницам нет дна
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Я чувствую нутром – всё кончится добром
(Я чувствую нутром – всё кончится добром)
Я знаю позвоночником – всё кончится, всё кончится!
(Я знаю позвоночником – всё кончится, всё кончится!)
От печени до копчика, толпы и одиночества
(От печени до копчика, толпы и одиночества)
Я чувствую до точки то, что будет и пророчится!
(Я чувствую до точки то, что будет и пророчится!)
Я стала переводчицей с небесных языков
(Я стала переводчицей с небесных языков)
Небесного высочества, кто смотрит с облаков
(Небесного высочества, кто смотрит с облаков)
Пишу ему симфонию, дивлюсь его иронии
(Пишу ему симфонию, дивлюсь его иронии)
Звучу на саксофоне я и рвусь из-за оков!
(Звучу на саксофоне я и рвусь из-за оков!)
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом
Нариката, Нариката Ом